OPA x Asaki No'9 - Boukyaku Shinjuu

צפה בנושא הקודם צפה בנושא הבא Go down

OPA x Asaki No'9 - Boukyaku Shinjuu

הודעה by Vurskari on 2013-11-21, 01:44



אילו ידע,ת שקץ חייך הוא מחר
מה לעשות תרצה, בזמן שעוד נותר?
התנסה להשאיר, הוכחת קיום
או שמא תנסה למצוא כיצד לחיות?

אף אם החיים יפוגו כעשן, כל הזכרונות, לא יעלמו…
אף אם עולמנו יתפוגג כעת, כל הנשמות, לא יעלמו…
מכיוון שאנו בני אדם, שכחה היא אפשרית
אז אם זה יקרה, נתאבד לאבדון, ביחד!

כה רבים האנשים, ששכחו את ההיסטוריה ההיא
סיפורה של התקופה בה היו המנצחים הופכים צודקים
אם מהעולם אפרוש, תוך כמה ימים לא יהיה אף אחד שיזכור
כנראה שיש תשובה פשוטה, פתרון אינו קיים

אז לתמיד אזכור, אז לתמיד אזכור,
את חום ידך כששילבתי ידי בה…

אילו קרה המקרה, וזה האיש נפטר אתמול
איזה דבר היה, הישר לך מוצג היום?
השאלה הזו, הרי אולי היא התשובה
אבל אולי היא סתם אדם אחד נוסף

גם אם מעיניך הדמעות זורמות, העולם הזה לא ישתנה
גם אם את חייך תסיים עכשיו, האני הזו לא תשתנה~
חתוך מרגשותי את מה שקל לגרות
וכשזה יקרה, נתאבד לאבדון, ביחד!

כה רבים האנשים, ששכחו את המקרה שהיה
מנופץ ההיגיון שלמדנו כשהיינו ילדים
אם מהעולם נפרוש, לא אדע מחר אף כמה מכך יפגעו
התשובה לא ידועה לי, וככה, עדיף אחרי הכל

אז רק אודה לך, אז רק אודה לך
עם כל דמי שהזרים בגופי חום...

אז לתמיד אזכור, אז לתמיד אזכור,
את חום ידך כששילבתי ידי בה…

ליריקה ביפנית
ליריקה באנגלית, בתרגומו של ThE WoRm
עוף קולני - לא מצאתי : (


טוב, טיפה איחרתי עם הדדליין שלי לתזגום הזה. עשיתי בו כמה תיקונים במעבר הסופי שקרה עכשיו, אפילו שאת רובו סיימתי לפני שלוש שעות בערך. לא נורא. זה לא לגמרי באשמתי; התזגום היה חצי גמור בשישי בצהריים, ואז ראיתי בתרגום שהשתמשתי בו לאנגלית שורה שלא נראתה מאוד מתאימה למילים ביפנית. אז שאלתי את אורי והוא אמר לי שהתרגום שמצאתי הוא זבל ותרגם בשבילי את השיר. עשיתי מחדש את החצי שכבר תזגמתי באותו ערב, והיום (טכנית אתמול) עשיתי את החצי השני כי הייתי נורא עסוק השבוע.

השיטה שלי למצוא שירים חדשים לתזגם היא לשמוע קאברים של זמרים שאני אוהב בעבודה. כשאני שומע שיר שגורם לי להידלק ולחשוב "וואו, אני צריך לתזגם את זה כמה שיותר מהר", אז אני הכי שמח ומצפה לתזגום. ויויאן נתנה לי שלושה כאלו עד עכשיו - זה, שינדה שימאו, ועוד אחד שאתזגם בסופ"ש הזה. אז אני מאוד שמח שעשיתי את השיר הזה.

מבחינה תזגומית הוא לא היה נורא קשה - רק הבתים של שתי השורות גרמו לי באמת לחשוב. אבל מצד שני, זה אומר שהייתה לי את האפשרות לנסות כמה שפחות לרמות, לחסל מיליות וכו', ואת זה בעיקר עשיתי במעבר האחרון. אז הנה בקשה שאני לא עושה בד"כ: תמצאו את המיליות שמפריע לכם שהכנסתי - אלה שלא באמת צריך ולא מוסיפות כלום למשמעות של המילים - ותתלוננו עליהן. בשיר הזה, אני חושב שאני יכול להימנע מהן (עד כדי הבתים של שתי השורות, למען ההגינות). מה שכן, הוא היה מאוד כיף וזורם. אני לא בטוח ש "נתאבד לאבדון" זה יפה בגלל ה"א.ב.ד." שחוזר בשניהם אבל לא אהבתי שם נשיה ושכחה היה מיד לפני אחת השורות האלה.

שווה להזכיר שאני לא בטוח שהתזגום לשורה הראשונה נאמן לשיר המקורי, אפילו שהוא נאמן לקאבר הנהדר הזה.

Vurskari

Male Scorpio Rooster
מספר הודעות : 234
נקודות : 2299
מוניטין : 13
תאריך הצטרפות : 01.03.13
גיל : 23

חזרה למעלה Go down

צפה בנושא הקודם צפה בנושא הבא חזרה למעלה


 
Permissions in this forum:
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה