Zips - True Emotion Deficit

צפה בנושא הקודם צפה בנושא הבא Go down

Zips - True Emotion Deficit

הודעה by Vurskari on 2013-12-18, 13:17

ליריקה ביפנית ואנגלית
עוף קולני (סיסמה: Zips3)



לב ביש-מזל שעודו מזייף וטוען שכאן השלום מחזיק
אז לך, חצופה כזו, ביי ביי

מניצן חשק פרצה תמימות צחוק
ובסירבולו גורל חיבר הוא
סוף אשר שב, אל הכלום חזרנו
שם אשר זויף, וגם בלבול כללי

אשמה, במשאלות, אחזיק עודי
הוכחת קיום

על משמעות, אמיתית ורועדת קצת, מאיימת
בגאון, שאינו מרשה לי חרטות
לב ביש-מזל שעודו מזייף וטוען שכאן השלום מחזיק
אז לך, חצופה כזו, ביי ביי

חושך וחשק, אשנא לפתע
יד הונפה ושוב חיי התחילו
הבדידות, שננעצה עמוק בי
אפס עם כנף אחת אשר כובה

בפיתוי, של הקנאה, היקרה
אך זה לא מספיק

המשמעות, שפרחה ורועדת קצת, אחשוף עוד
את הצד, האחר אני כבר לא אחזיר
הרגשות הלא-מדויקים עודם בשלום יתאהבו
אתה, מעוות כזה, תן כיף

כמה שהעולם יהיה שמח
יום אחד, יפלשו לבטח לתוכו
לב שחבוי בתוכי יום אחד עודו יהרוס את השלום
אז לך, בודדה כזו

עוד נחפש, משמעות מתנדנדת קצת, שם בחושך
נשכתב, את מחר שלא ניתן לרצות
לב שעולה על גדותיו כבר בטוח את השלום להרשות יוכל

אז לך, חצופה כזו,
לך, מעוות כזה,
ולך, התמימה הזו,
ביי ביי


השיר הרביעי בפרויקט, וממש התרשמתי ממנו במידה מסוימת. זה מרגיש כאילו זיפס לקח את השיר הראשון והשלישי שלו ולמד מהם שמכונות יריה של מילים הן לא תמיד הדרך הכי טובה להעביר סיפור, אז הוא האט טיפה את הקצב ולמד להעביר דברים בקצב מהיר אבל נעים. זה נורא כיף לראות את ההתפתחות של הליריקה והקצב שלו לאורך הפרויקט, למען האמת, וזה השיר השני האהוב עלי בפוריקט עד כה (השיר השני בפרויקט הוא האהוב עלי). לא תזגום קל, כרגיל עם זיפס, אבל שוב כרגיל עם זיפס הוא זרם די טוב (כמובן, עד כדי שבירת העברית ומיליות וכו'). הדבר היחיד שאני לא בטוח לגביו באמת הוא לתרגם את ''היי פייב'' ל''תן כיף'', אבל זה נשמע לי יותר נכון בתזגום, אפילו אם היי פייב זה המקור.

Vurskari

Male Scorpio Rooster
מספר הודעות : 234
נקודות : 2297
מוניטין : 13
תאריך הצטרפות : 01.03.13
גיל : 23

חזרה למעלה Go down

צפה בנושא הקודם צפה בנושא הבא חזרה למעלה


 
Permissions in this forum:
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה