שלום לכולם! ישנו צ'אט חדש (ממש מתחת להודעה זו)! אנא קראו עליו וחוו עליו דעה פה:
http://hebrewtimeslations.go-forum.net/t1732-topic

Share
צפה בנושא הקודםGo downצפה בנושא הבא
avatar
H0ntouNi
Male מספר הודעות : 41
תאריך הצטרפות : 06.09.11

HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size

on 2011-09-20, 07:02
זה המצב בו אנו רואים את המשפט "כי אי שפיות איננה מום" בפעולתו.
אז קודם כל, עידו היה הראשון שתרגם, אז אני אציין את זה קודם.
קישור לתזגום שלו: http://hebrewtimeslations.go-forum.net/t116-topic
בכל מקרה... אני חושב שיש פה טעויות רבות וניסוחים שגויים לא מועטים (בכל זאת, זה תוזגם במהלך הלילה), אבל בגלל שאני לא יכול לזהות אותם, אולי פשוט אפרסם את זה כדי לתקן טעויות?
בכל מקרה, הנה התזגום. שימו לב שחשוב לעקוב אחרי הניקודים, כי הקצב מאוד לחוץ.

--


אוי לא - לא אוכל לעצור - אך לא אעצור!
לאור היום והלבנה אשיר בקול רם.
יח-דיו נק-פוץ להגשם חלומו-תינו ובשביל הכיף נצעק את כל מחשבותינו ללא הרתעה!
ואם אז ניכשל - [פשוט] נ[]נ-סה שנית!

בכל אחד מאיתנו שוכן מין עולם קטן, המשתרע בין סו-למות עם רגשות הלב!
ואם נמאס ל-הרגיש עצובים ולהתרגש,
מתוך הכאוס נו-כל לרו-מם שירים ולחשוף מראה נפשנו (!)

גם באמצע השיעור למדְתי את המנגינה שבראשי!
גם גיטרת אוויר זה בסדר,
כי רק המקצב והאווירה דרושים בשביל להנות - אז] נצלי-ח אם נהנה!

סליחה - אני לא אוותר - כלל לא אוותר!
מעלה ומטה אתנדנד עם קצב השיר!
אני רוצה לנגן איתכן - בנות, נשת][גע!
כי גרוב עז שכזה, הד עז שכזה - אני ארצה לנסות בכל רגע נתון!
נתאם רו-[חנו~] ונרדוף חלומותינו וננפץ את יום המחרת בחוזקה עם אמונה... (!)
לא אשכח כלום מזה - לקריאות "הדרן!"
-

avatar
Keeno
Admin
Male Leo Goat
מספר הודעות : 732
תאריך הצטרפות : 05.09.11
http://hebrewtimeslations.go-forum.net

Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size

on 2011-09-22, 10:15
אני מצטער, אבל לא הבנתי את הקצב כל כך...
מה משמעות הסוגריים המרובעים? ^^"
avatar
H0ntouNi
Male מספר הודעות : 41
תאריך הצטרפות : 06.09.11

Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size

on 2011-09-22, 15:09
שקוראים את ההברה בצורה קצרה Smile
avatar
Keeno
Admin
Male Leo Goat
מספר הודעות : 732
תאריך הצטרפות : 05.09.11
http://hebrewtimeslations.go-forum.net

Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size

on 2011-09-23, 13:50
זה לא פייל, זה פשוט שיר שקשה לעקוב אחריו, ואני חושב שקצת חרגת מהקצב המקורי. וזה בעייתי בשירים מהירים כאלה.

אבל בכל מקרה, בתור תרגום המשלב הלשוני שלך מעולה Smile
avatar
H0ntouNi
Male מספר הודעות : 41
תאריך הצטרפות : 06.09.11

Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size

on 2011-09-23, 17:24
בכלל לא סטיתי מהקצב. העניין הוא שבמקום ההברות הכפולות במשפטים האמצעיים הכנסתי עוד טקסט. אמרתי שזה צפוף, לא? ><
בכל מקרה, יכול להיות שאני לא אוכל להסביר את הצפיפות, אבל הקצב מתאים, בכל מקרה.
avatar
Keeno
Admin
Male Leo Goat
מספר הודעות : 732
תאריך הצטרפות : 05.09.11
http://hebrewtimeslations.go-forum.net

Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size

on 2011-09-24, 19:53
כמו שאמרתי, זה בעייתי מבחינתי. גם ככה השיר הזה צפוף וקשה לשיר אותו בנשימה אחת ^^"
avatar
TheSapphireDragon
Female Capricorn Rooster
מספר הודעות : 918
תאריך הצטרפות : 05.09.11

Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size

on 2011-09-24, 21:18
X_X מהיר...

ויתרתי על לעקוב. זה פשוט לא מצליח! crazy
אני אתייחס רק לתרגום: הוא יצא יפה מאוד. Wink
צפה בנושא הקודםחזרה למעלהצפה בנושא הבא
Permissions in this forum:
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה