---פינת בקשות התרגומים של אורי---

צפה בנושא הקודם צפה בנושא הבא Go down

---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ThE WoRm on 2011-12-27, 10:38

שלום, חברים, החלטתי לפתוח לכם שרשור בפורום בקשות כי אני בכל מקרה עושה את זה בשביל אנשים שמבקשים ממני או שיוצא לי להגיד להם "איי, אפשר לסדר את העניין", אז למה לא להפוך את זה לרשמי?

מכירים את זה שממש בא לכם לתזגם שיר אבל אתם מגלים שהגרסא המלאה שלו לא מתורגמת בשום מקום וזה ממש מבאס? אז בשביל זה אני כאן בשרשור רקווסטים הזה.
אם יש שיר שממש בא לכם לתזגם אבל אין לכם את התרגום בשבילו וזה תוקע אתכם, תבקשו ממני ואביא לכם תרגום בעברית או באנגלית (לפי העדפתכם) לשיר כדי שתוכלו לתזגם אותו. זה אפילו מגיע עם שירות נלווה של "אה, השורה הזאת אומרת משהו בסגנון כזה וכזה וכזה"

כמובן שארצה על זה קרדיט על זה שתרגמתי את השיר, אבל חוץ מזה לא צריך יותר מדי.

אולי אני אחזור גם לתזגם בקרוב, אבל עד אז - לתרגם זה מקור לכיף בשבילי.

ThE WoRm

Male מספר הודעות : 22
נקודות : 1963
מוניטין : 0
תאריך הצטרפות : 06.09.11

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by TheGeeTee1 on 2011-12-27, 11:03

השניים האחרונים שלי תורגמו על ידי אורי לפני התזגום - איכות מובטחת.

TheGeeTee1

Male Libra Dragon
מספר הודעות : 673
נקודות : 3674
מוניטין : 24
תאריך הצטרפות : 05.09.11
גיל : 28
מיקום : מול מסך כלשהו

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ~WingsOfLightLegend~ on 2011-12-27, 11:05

איזה יופי, מישהו שיודע יפנית! תודה רבה לך על היוזמה, אני חושבת שהיא תתגלה כמבורכת ^^

~WingsOfLightLegend~

Female Scorpio Dog
מספר הודעות : 2655
נקודות : 7462
מוניטין : 55
תאריך הצטרפות : 10.12.11
גיל : 22
מיקום : דיסנילנד~

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by HebrewTranslations on 2011-12-27, 23:12

בהחלט שירות מבורך! לא עולה לי שום דבר ספציפי בראש, אבל אני בטוח שלא חסר. תודה! Very Happy

HebrewTranslations
Admin

Male Leo Goat
מספר הודעות : 640
נקודות : 3666
מוניטין : 33
תאריך הצטרפות : 05.09.11
גיל : 25

http://hebrewtimeslations.go-forum.net

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ~WingsOfLightLegend~ on 2011-12-28, 10:11

היי Smile
אממ... יש איזה שיר שאני ממש רוצה לתרגם, ואני לא מוצאת לו תרגום באנגלית בשום מקום ^^"
http://www.youtube.com/watch?v=3mC3waQ7dh8&feature=related
האמת שאני גם לא מוצאת קריוקי, אבל ראיתי קאברים אז אני מניחה שאפשרי להכין לזה קריוקי במידת הצורך...
אממ...אני רגילה לעבוד עם תרגום לאנגלית, אבל אני מניחה שגם תרגום לעברית הולך, זה מקצר תהליכים ^^
...תודה מראש? ^^"

~WingsOfLightLegend~

Female Scorpio Dog
מספר הודעות : 2655
נקודות : 7462
מוניטין : 55
תאריך הצטרפות : 10.12.11
גיל : 22
מיקום : דיסנילנד~

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ThE WoRm on 2011-12-28, 10:17

סבבה, קיבלתי, אני מאמין שעד הערב אני כבר אפרסם פה תרגום של זה. בקשר לשפה, נראה מה יזרום לי יותר כשאתחיל לעבוד על זה, בכל מקרה כמו שאמרתי - אם יהיה משהו לא ברור בתרגום, אני תמיד שמח להסביר.

ThE WoRm

Male מספר הודעות : 22
נקודות : 1963
מוניטין : 0
תאריך הצטרפות : 06.09.11

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by HebrewTranslations on 2011-12-28, 12:15

שונה הנושא והונעץ השרשור.

HebrewTranslations
Admin

Male Leo Goat
מספר הודעות : 640
נקודות : 3666
מוניטין : 33
תאריך הצטרפות : 05.09.11
גיל : 25

http://hebrewtimeslations.go-forum.net

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ThE WoRm on 2011-12-28, 13:52

תודה רבה, עיב!

בכל מקרה, לבקשתך, ווינגס, הנה התרגום של השיר בעברית. על דברים שחשבתי שאפשר להתבלבל בקשר אליהם פשוט כתבתי בסוגריים למה הכוונה המדויקת בבחירת המילים, אם יש משהו לא ברור את יותר ממוזמנת לשאול:

במהלך מסענו בואו נשיר את שיר התקווה\OST של טסובאסה.

מה שברצוני לספר לך זה שחיוכך הוא זה שמנחה אותי במסע זה
אם נחלוף זה על פני זה איפשהו בדרך, פשוט אשיר שיר שתזהה(י) במיידיות
אינני יכול לראות איפה את אבל אכייל את עצמי ואצא לחפשך, מקיו (סיומת חמידות שמוקונה אומרים?)

מצאתי את עקבותייך בעולם החדש
ההודעה מאירה באור חלש

אם אצליח לתפוס אותך (להגיע אלייך) על מה בדיוק נדבר?
מה שברצוני לספר לך זה שחיוכך הוא זה שמנחה אותי במסע זה
זה שמנחה אותי במסע זה

כולם מחפשים את חלומם ואת תקוותם
ובאמצע הדרך פשוט נופלים

אם את רוצה לוותר (במובן של לנטוש) זה בסדר גמור
ואפשר גם ללכת ולחשוב על זה לעומק בדרך, מקיו (בדיוק כמו מקודם)

העולם החדש הוא קליידוסקופ של אור זוהר
ואני מבולבל בקשר לאיזו היא הדלת הבאה

כשאני אבוד בקשר לדרכי, אני עוצם את עיניי וחושב
ישנו רק יעד אחד, והוא איפה שאת כרגע, ולכן אני אתקדם ישר למטרה

אם אצליח לתפוס אותך (להגיע אלייך) על מה בדיוק נדבר?
לפני שנפרד פעם נוספת, בואי נבטיח שנפגש פעם הבאה

להלהלהלהלהלה...

בואי נבטיח שנפגש פעם הבאה

ThE WoRm

Male מספר הודעות : 22
נקודות : 1963
מוניטין : 0
תאריך הצטרפות : 06.09.11

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ~WingsOfLightLegend~ on 2011-12-28, 14:21

וואההה, תודה רבה, אורי, זה נהדר ano
אני אסירת תודה!
אולי כבר היום אני אתחיל לתזגם ^-^
ומקיו זה משהו כזה שהמוקונה אומרים, מוקונה הלבנה אומרת את זה כשהיא פוקחת את העניים והם עוברים לעולם חדש ^^

~WingsOfLightLegend~

Female Scorpio Dog
מספר הודעות : 2655
נקודות : 7462
מוניטין : 55
תאריך הצטרפות : 10.12.11
גיל : 22
מיקום : דיסנילנד~

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ThE WoRm on 2011-12-28, 14:34

כן, הנחתי לעצמי כי אין לזה ממש תרגום והבנתי שזה סוג של שיר של מוקונות, אבל היה שלב קצר שאשכרה שברתי את הראש על מה זה ולמה זה נמצא בסוף המשפט שלי :O

ושמח שאהבת!

ThE WoRm

Male מספר הודעות : 22
נקודות : 1963
מוניטין : 0
תאריך הצטרפות : 06.09.11

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by Silly Saki on 2011-12-29, 12:25

ל-לי יש בקשה
http://www.youtube.com/watch?v=gktg1_R8CL0
אני לא מוצאת לשיר הזה תרגום לעברית בשומקום, מצידי תרגום לאנגלית גם (זה מרגיש יותר..כאילו משיגים משהו שמתרגמים מעברית לאנגלית ולא משנים מעברית מתורגמת לעברית מתוזגמת. זה גם יותר מאתגר?)

יש שם את המילים ביפנית והכל בתיאור וידיאו ו..אמ..אמ...א תוכל לתרגם לי את זה לאנגלית (או עברית, מה שבאלך) אני מודה לך ;///;
*חוזרת להתחבא מתחת לשולחן*

Silly Saki

Female Scorpio Rooster
מספר הודעות : 217
נקודות : 2722
מוניטין : 2
תאריך הצטרפות : 28.12.11
גיל : 23
מיקום : נתניה

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ThE WoRm on 2011-12-29, 14:22

טוב, דאגתי לזה ככה במהירות קלילה.

תבנית המוות (או שיר המוות) \ פסיכובילי

חצי העולם שנהיה מטושטש
חצי העולם שלועג לו (לעצמו)
שיר מיוחד הוא
יוצר, פורט (במובן גיטרה), צועק, ומאבד בו עניין
ואפילו העץ היבש התכלה

חצי העולם שהתחרט
וחצי העולם שהתקיים על ידי עזרה
שיר של מוות
מפזר הוא יותר מדי
ובטריק החוזר ושב
אף לב, לא, זז
ואותו
אחד, רואה, זאת, הלא, כך?

לשים לזה סוף, בעצמי, לא אוכל לבחור
פרידה, כה גסה

(יו! הו! הו! או!)

פרח, ציפור, רוח, תלתן
ירח, חול, מתכת, שמיים
שלג, כוכב, אבן, אדמה
הר, נהר, גל, ים
אדם, כולם, חטא, קבר
בדד, חושך, אהבה

זה לא נחוץ

השיר כבר, לא נחוץ
הקול כבר, לא נחוץ
הדברים שזרמו לחינם
לא נחוצים
החלום כבר, לא נחוץ
אני כבר, לא נחוץ

לפחות קח את קורבן הדגימות

קול, עשב, חלום, ריקוד
זמן, מגדר, אדם

שבחיי



פאק, הקטעים שהוא מונה בהם מילים ביפנית היו כ"כ מוזרים, בהתחשב בזה שמסתבר שהמילה לבדידות זה גם המילה ביפנית לגרמניה. מעניין XD;...

ThE WoRm

Male מספר הודעות : 22
נקודות : 1963
מוניטין : 0
תאריך הצטרפות : 06.09.11

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by Silly Saki on 2011-12-29, 15:30

תודה רבה!
רגע..
....באמת? X'DDDD
אוי גאד. XDDD

וואי ממש קשה לגרום לשורות של המילים היחידות להתחרז....
*TABLE FLIP*
FLUFF THAT

Silly Saki

Female Scorpio Rooster
מספר הודעות : 217
נקודות : 2722
מוניטין : 2
תאריך הצטרפות : 28.12.11
גיל : 23
מיקום : נתניה

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by TheGeeTee1 on 2011-12-31, 13:32

יאללה, גם אני רוצה לתזגם שיר במאני בתקווה שזה יצליח לי. השיר הוא Going Up מגיטארפריקס...
אם אפשר, תרשום את התרגום באנגלית, זה עוזר לי לשמור על גמישות אחר כך...

壊れそうなほど熱を持った銀色のmetalic heart
高鳴る鼓動 誘われ 久しぶりの幕開けさ

誰も止められない speed 散らし
ホコリ立ててモザイク 僕の顔が見えるかい?

燃え出した過去の記憶を 灰になるまで抱いて
地平線に未来響かすと誓ったのさ
夜明けを背に

I'm just going up
刺さる風も味方にして登る もう迷わない
本能のまま走る 後悔はいらない
妄想でもいいから叫ぶよ

I'm just going up
刺さる風も味方にして登る もう迷わない
本能のまま走る 後悔はいらない
妄想でもいいから叫ぶよ

וברומאג'י, ליתר ביטחון:

Kowaresou na hodo atsu o motta giniro no metalic heart
Takanaru kodou sasoware hisashiburi makuake sa

Daremo yamerarenai speed chirashi
Hokori tatete MOSAIC boku no kao ga mieru kai?

Moedashita kako no kioku o haininaru made idakuite
Chiheisen ni mirai hibikasuto chikatta no sa
Yoake o sei ni

I'm just going up
Sasaru kaze mo mikata ni shite noboru mou moyowanai
Honnou no mama hashiru koukai hairanai
Mousou de mo ii kara sakebu yo

I'm just going up
Sasaru kaze mo mikata ni shite noboru mou moyowanai
Honnou no mama hashiru koukai hairanai
Mousou de mo ii kara sakebu yo

TheGeeTee1

Male Libra Dragon
מספר הודעות : 673
נקודות : 3674
מוניטין : 24
תאריך הצטרפות : 05.09.11
גיל : 28
מיקום : מול מסך כלשהו

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by Silly Saki on 2012-02-06, 15:44

אני רוצה לתזגום את השיר Shounen no Hamon בתקווה ואצליח.. אם תוכל לרשום את התזגום באנגלית זה יהיה חביב מאוד.
תודה מראש!

夢うつつ おぼろの庭
次の歌を まちくたびれてんだ
指鳴らし 波紋ひろげて
世界は続く 空読みの予報さ

放つ
後出しのパズル
穿つ
深読みのレビュー
割れる
雨あがりのノイズ
弾けた轡

曇りの価値に 気づけない奴ら
空は潮騒 うわばみも夢なら飛べた!

安上がりな絶望
魔法は解けた!

きっといまの僕は夢で ふっとそれに気づけたとして
目覚めた僕はいつの僕だろう
歌ってた全部どこに残るだろう
どんな顔で君とまた出会えるだろう

僕はずっとずっと歌うたってたいの?
君はずっと聴いててくれるの?
すっと全部蹴っ飛ばしてどうにかなるの?

乾ききった 轍に
気休め ひとしずく
届けよ 見えない未来のうた

ורומאג'י

yume utsutsu oboro no niwa
tsugi no uta wo machiku tabiretenda

yubi narashi hamon hirogete
sekai wa tsuzuku sora yomi no yohou sa

hanatsu
kou dashi no pazuru
ugatsu
fuka yomi no rebyuu
wareru ame agari no noizu
hajiketa kutsuwa

kumori no kachi ni kizukenai yatsura
sora wa shiosai uwabami mo yume nara tobeta!

yasuagari na zetsubou
mahou wa toketa!

kitto ima no boku wa yume de futto sore ni kizuketa toshite
mezameta boku wa itsu no boku darou
utatteta zenbu doko ni nokoru darou
donna kao de kimi to mata deaeru darou

boku wa zutto zutto utautattetai no?
kimi wa zutto kiitete kureru no?
sutto zenbu kettobashite dounika naru no?

kawaki kitta wadachi ni
kiyasume hito shizuku
todoke yo mienai mirai no uta

Silly Saki

Female Scorpio Rooster
מספר הודעות : 217
נקודות : 2722
מוניטין : 2
תאריך הצטרפות : 28.12.11
גיל : 23
מיקום : נתניה

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by ThE WoRm on 2012-02-06, 17:19

טוב, חברים, הגיע הזמן שאתרגם את מה שיש פה...

אז נתחיל בגיא:

The golden metalic heart that was about to break from holding the heat
beats so fast, being invited, the long awaited curtain opening

Scattering at a speed no once can stop
Can the proudful puzzle see my face?

embrace the burnt past memory until it turns into ash
I promised to resound the future in the horizon
Lengthining the dawn

I'm just going up
I'll go up even using the sticking wind as my ally, I won't linger any more
Running on instinct, no need for regret
Even if it's a delusion, I'll shout out!

I'm just going up
I'll go up even using the sticking wind as my ally, I won't linger any more
Running on instinct, no need for regret
Even if it's a delusion, I'll shout out!

ואני אתפנה בתקווה בהמשך לאחד של סאקי

ThE WoRm

Male מספר הודעות : 22
נקודות : 1963
מוניטין : 0
תאריך הצטרפות : 06.09.11

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by PenguinMusume on 2012-03-18, 00:22

נכון השיר הזה מהסדרה הזאת שהתלהבתי לך שסוף סוף יצא?
אז זה.
ולינק כי אתה בכיין
http://gendou.com/amusic/?filter=Thermae+Roman&match=1

鼓動がつくる小さな波紋
ため息の数だけ増えるのは
小さくなった石けん
シャワーの水圧に負けるようでは
何にもなれないな

偶然できたシャボン玉は
無添加シャンプーからの贈り物
リンス先輩が悔しがる
泡がたてられないらしい

いつもより
ゆっくりお風呂に入ろう
泡てた答えは必要ない
汗るほどくもっていく鏡
いつもより
ゆっくり体を洗おう
お疲れ様は疲れてるんだ

ここは一日の最後の場所
湿度の神がつかさどる
びしょ濡れの心をさらして
乾くまで見守ってもらおう
じゃないか

裸の付き合いは
うん 嫌いじゃないよ
隠しても無駄なものが
この世には多すぎる

いつもより
ゆっくりお風呂に入ろう
泡てた答えは必要ない
汗るほどくもっていく鏡
いつもより
やさしく頭を洗おう
お疲れ様は疲れてるんだ

いつもより
ゆっくりお風呂に入ろう
泡ただしい体のために
汗るほど育っていく汚れ
いつもより
ゆっくりお風呂に入ろう
ヒントはどこに浮かんでるんだ?

PenguinMusume

Female Aquarius Rooster
מספר הודעות : 633
נקודות : 3067
מוניטין : 20
תאריך הצטרפות : 09.09.11
גיל : 23
מיקום : unmei no itaru basho

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by laG roiL on 2014-12-02, 14:43

דחוף: "שיר האי" (The Island Song) - מתוך תומס הקטר:

Picture a land where the sky is so blue
A storybook of land of wonder
A magical land just waiting for you
Island of Sodor will make your dreams come true   Imagine a place where the sun always smiles
The valleys are green as can be
The friends that you love are all waiting for you
Island of Sodor will make your dreams come true   Children follow the dream
To the land of make-believe
The Island of Sodor
A magical land where dreams come true   Follow the road that leads to your dream
Over the hills and mountains
Look for the skies with stars in their eyes
Island of Sodor will make your dreams come true   Children follow the dream
To the land of make-believe
The Island of Sodor
A magical land where dreams come true   The Island of Sodor
A magical land where dreams come true

laG roiL

Male מספר הודעות : 116
נקודות : 1005
מוניטין : -7
תאריך הצטרפות : 28.09.14

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by laG roiL on 2014-12-24, 11:28

"תחנת זמן נוצץ" (Shining Time Station) - שיר הפתיחה

Reach For The Speed, Reach For The Whistle! Go Where The Rail may run! Reach For The Words, Reach For The Story! Follow The [*]! To A Shining Time Station, Where Dreams Can Come True! Waiting There For You!
[*]

* הריינבו סאן הוא קטר.

laG roiL

Male מספר הודעות : 116
נקודות : 1005
מוניטין : -7
תאריך הצטרפות : 28.09.14

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by laG roiL on 2014-12-24, 11:37

"תחנת זמן נוצץ" (Shining Time Station) - שיר הפתיחה

Reach For The Speed, Reach For The Whistle!
Go Where The Railway Runs!
Reach For The Words, Reach For The Story!
[Follow The [Rainbow-Sun!
To A Shining Time Station, Where Dreams Can Come True!
Waiting There For You!

* הריינבו סאן הוא קטר.

laG roiL

Male מספר הודעות : 116
נקודות : 1005
מוניטין : -7
תאריך הצטרפות : 28.09.14

חזרה למעלה Go down

Re: ---פינת בקשות התרגומים של אורי---

הודעה by HebrewTranslations on 2014-12-24, 17:04

היי ליאור, 

בבקשה אל תפרסם כל כך הרבה בקשות בזו אחר זו. כבר פתחת נושא בשם "שירים של תומס הקטר", אתה מוזמן להוסיף עוד שירים לשם. 

הנושא הזה, כשמו הוא,  משמש לבקשות לתרגום שירים מיפנית מאורי. לא נושא כולל לכל הבקשות. 

בנוסף, זהו פורום של מתזגמים חובבים שעושים את מה שהם עושים כתחביב וללא תשלום. לכן זה לא מנומס "לדרוש" או לבקש באופן "דחוף". תהיה מנומס, תבקש יפה ותהיה סבלני. אם לאנשים יהיה זמן והם יתעניינו בשיר שפרסמת, אני בטוח שהם ינסו את מזלם. אם הם לא, אז אין מה לעשות. 

אנחנו נמצאים כאן באווירה התנדבותית וכי זה משהו שאנחנו אוהבים לעשות בזמן הפנוי, לכן אין טעם להשרות אווירה של לחוצה, ובטח שלא לדרוש משהו. אף אחד לא חייב לאף אחד כלום. 

בברכת חג שמח ושנה טובה, 
עיב - מנהל הפורום

HebrewTranslations
Admin

Male Leo Goat
מספר הודעות : 640
נקודות : 3666
מוניטין : 33
תאריך הצטרפות : 05.09.11
גיל : 25

http://hebrewtimeslations.go-forum.net

חזרה למעלה Go down

צפה בנושא הקודם צפה בנושא הבא חזרה למעלה


 
Permissions in this forum:
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה