שלום לכולם! ישנו צ'אט חדש (ממש מתחת להודעה זו)! אנא קראו עליו וחוו עליו דעה פה:
http://hebrewtimeslations.go-forum.net/t1732-topic

Share
צפה בנושא הקודםGo downצפה בנושא הבא
מגבעת
Male מספר הודעות : 136
תאריך הצטרפות : 15.01.12
מיקום : מגדל העמק

Yoru no uta

on 2012-06-12, 05:43
http://www.youtube.com/watch?v=aaeZ0QNPqho
*קרדיט לווינגס על השיפוץ הרציני*
בשמי הלילה, כולם יבהקו
הכוכבים מחייכים לי
וכמו ציפור קטנטנה, יהיו
ציפור הזהב, שבחלומי

בלילות בלי שינה, אז
את המזמור אני שרה
ועל גבי הרוחות הנושבות
נדהר לנו שם, בין המחשבות

בשמי הלילה, הם ינצנצו
אל הלבנה המוכספת
וכמו הפרח הקט יהיו
ורד הבר, שבחלומי

בלילות ענוגים, אז
את המזמור אני שרה
עוד יום נשיר יחד את הפזמון
רוכבים על רוחות בחלום יפהפה

בלילות ענוגים, אז
את המזמור אני שרה
עוד יום נשיר יחד את הפזמון
רוכבים על רוחות בחלום יפהפ


נערך לאחרונה על-ידי מגבעת בתאריך 2012-08-18, 06:39, סך-הכל נערך 2 פעמים
avatar
WingsOfLightLegend
Female Scorpio Dog
מספר הודעות : 2817
תאריך הצטרפות : 10.12.11
מיקום : דיסנילנד~

Re: Yoru no uta

on 2012-06-12, 08:28
אני די בטוחה שזה דובב בסדרה המקורית, לא? טוב, אבל אנחנו באמת משנים הכל, אז אם כבר אז כבר!
אגב, אני תמיד שמחה לתרדם שירים מסאקורה, אז אם יש לך עומס בתזגום אתה תמיד יכול לבקש ממני לעזור ^^

לפי מה ששמתי לב, או שהקצב כאן בעייתי או הדגשים שלך על הגייה. דווקא בתזגום הקודם שלך לא ראיתי את הבעיה הזאת, אבל משום מה כאן זה הופיע. הסברתי את זה כבר בתזגומים אחרים, לדעתי, שאני אוהבת באופן אישי שהדגש על מלרע ומלעל הוא תקין. לדוגמא, במילה "אני" הדגש הוא על "ני" - מלרע, ולא "א" - מלעל.

שורות שהיו בעייתיות טיפה:
"כוכבים זהובים" - נדמה לי שחסרות כאן הברות, אולי, לא הסתדר לי.
"בלילות נדודים לי" - לא הבנתי את התחביר של המשפט ממש.. נדודים לי? ^^"
"נשלבים" - מה זה נשלבים?
"גם הירח המכסיף" די בטוחה שהדגש הוא על המ', נכון? אז זו גם דוגמא טובה להגייה שהיא לא תקנית בדיבור ונשמעת קצת צורמת כששרים אותה. זו דוגמא אחת שציינתי אבל אם תשים לב יש עוד כמה כאן, אתה יכול להשאיר ככה אבל לפי דעתי זה מוריד משמעותית את האיכות של התזגום. כנ"ל לגבי "בלילה העדין", הדגש הוא על הע', לא? במקום על "דין".

מקווה שהבנת למה התכוונתי, זה הכל ביקורת בונה כדי לשפר את התזגום Smile
מגבעת
Male מספר הודעות : 136
תאריך הצטרפות : 15.01.12
מיקום : מגדל העמק

Re: Yoru no uta

on 2012-06-12, 08:49
~WingsOfLightLegend~ כתב:אני די בטוחה שזה דובב בסדרה המקורית, לא? טוב, אבל אנחנו באמת משנים הכל, אז אם כבר אז כבר!
אגב, אני תמיד שמחה לתרדם שירים מסאקורה, אז אם יש לך עומס בתזגום אתה תמיד יכול לבקש ממני לעזור ^^

לפי מה ששמתי לב, או שהקצב כאן בעייתי או הדגשים שלך על הגייה. דווקא בתזגום הקודם שלך לא ראיתי את הבעיה הזאת, אבל משום מה כאן זה הופיע. הסברתי את זה כבר בתזגומים אחרים, לדעתי, שאני אוהבת באופן אישי שהדגש על מלרע ומלעל הוא תקין. לדוגמא, במילה "אני" הדגש הוא על "ני" - מלרע, ולא "א" - מלעל.

שורות שהיו בעייתיות טיפה:
"כוכבים זהובים" - נדמה לי שחסרות כאן הברות, אולי, לא הסתדר לי.
"בלילות נדודים לי" - לא הבנתי את התחביר של המשפט ממש.. נדודים לי? ^^"
"נשלבים" - מה זה נשלבים?
"גם הירח המכסיף" די בטוחה שהדגש הוא על המ', נכון? אז זו גם דוגמא טובה להגייה שהיא לא תקנית בדיבור ונשמעת קצת צורמת כששרים אותה. זו דוגמא אחת שציינתי אבל אם תשים לב יש עוד כמה כאן, אתה יכול להשאיר ככה אבל לפי דעתי זה מוריד משמעותית את האיכות של התזגום. כנ"ל לגבי "בלילה העדין", הדגש הוא על הע', לא? במקום על "דין".

מקווה שהבנת למה התכוונתי, זה הכל ביקורת בונה כדי לשפר את התהלים Smileאמצע
אני יודע שהתזגום הזה יצא נורא ובגלל זה פרסמתי אותו באמצע הלילה שיהיה זמן לשפר... ומשום מה יש לי הרגשה שלא תבינו את המקצב שאני רוצה... ואני באמת מנסה לתרגם את זה טוב אבל אסור לי לשנות ממש הברות כי צריך ליפס לזה... בכלל השירים של טומויו בעייתיים בתרגום... אני רוצה לשמור על המשמעות שלהם אבל... לשמור על אותו קצב
avatar
WingsOfLightLegend
Female Scorpio Dog
מספר הודעות : 2817
תאריך הצטרפות : 10.12.11
מיקום : דיסנילנד~

Re: Yoru no uta

on 2012-06-12, 12:08
@מגבעת כתב:
~WingsOfLightLegend~ כתב:אני די בטוחה שזה דובב בסדרה המקורית, לא? טוב, אבל אנחנו באמת משנים הכל, אז אם כבר אז כבר!
אגב, אני תמיד שמחה לתרדם שירים מסאקורה, אז אם יש לך עומס בתזגום אתה תמיד יכול לבקש ממני לעזור ^^

לפי מה ששמתי לב, או שהקצב כאן בעייתי או הדגשים שלך על הגייה. דווקא בתזגום הקודם שלך לא ראיתי את הבעיה הזאת, אבל משום מה כאן זה הופיע. הסברתי את זה כבר בתזגומים אחרים, לדעתי, שאני אוהבת באופן אישי שהדגש על מלרע ומלעל הוא תקין. לדוגמא, במילה "אני" הדגש הוא על "ני" - מלרע, ולא "א" - מלעל.

שורות שהיו בעייתיות טיפה:
"כוכבים זהובים" - נדמה לי שחסרות כאן הברות, אולי, לא הסתדר לי.
"בלילות נדודים לי" - לא הבנתי את התחביר של המשפט ממש.. נדודים לי? ^^"
"נשלבים" - מה זה נשלבים?
"גם הירח המכסיף" די בטוחה שהדגש הוא על המ', נכון? אז זו גם דוגמא טובה להגייה שהיא לא תקנית בדיבור ונשמעת קצת צורמת כששרים אותה. זו דוגמא אחת שציינתי אבל אם תשים לב יש עוד כמה כאן, אתה יכול להשאיר ככה אבל לפי דעתי זה מוריד משמעותית את האיכות של התזגום. כנ"ל לגבי "בלילה העדין", הדגש הוא על הע', לא? במקום על "דין".

מקווה שהבנת למה התכוונתי, זה הכל ביקורת בונה כדי לשפר את התהלים Smileאמצע
אני יודע שהתזגום הזה יצא נורא ובגלל זה פרסמתי אותו באמצע הלילה שיהיה זמן לשפר... ומשום מה יש לי הרגשה שלא תבינו את המקצב שאני רוצה... ואני באמת מנסה לתרגם את זה טוב אבל אסור לי לשנות ממש הברות כי צריך ליפס לזה... בכלל השירים של טומויו בעייתיים בתרגום... אני רוצה לשמור על המשמעות שלהם אבל... לשמור על אותו קצב

זה באמת בעייתי...אבל זה מאתגר, ואני מאמינה בך שתצליח ^^
צפה בנושא הקודםחזרה למעלהצפה בנושא הבא
Permissions in this forum:
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה